ESTUDIO EUROPEO DEL PÁDEL SORDO 2026 EUROPEAN DEAF PADEL STUDY 2026 ✅ 52 preguntas · 15 minutos / 52 questions · 15 minutesLa información proporcionada en este cuestionario será tratada por la Asociación Europea de Pádel para Sordo con la única finalidad de su tratamiento para el estudio que se está realizando del pádel para sordos a nivel europeo. Su tratamiento será confidencial. Los anteriores datos serán compartidos únicamente con los consultores y demás proveedores necesarios para la realización del estudio. The information provided in this questionnaire will be processed by the European Padel Association for the Deaf solely for the purpose of conducting a study on padel for the deaf at the European level. This information will be treated confidentially. The data will only be shared with consultants and other suppliers necessary for carrying out the study. ⏰ Plazo: 17 de abril de 2026 / Deadline: 17 April 2026📧 Vídeo (LSE): info@europeandeafpadel.comLo más duro no es competir. / The hardest part is not competing. Lo más duro es volver con una temporada real. costes, resultados, esfuerzoy descubrir que en un despacho "no existe". The hardest part is coming home with a real season, costs, results, effortand finding out that in an office, it "does not exist".¿POR QUÉ ESTE CUESTIONARIO? / WHY THIS QUESTIONNAIRE?Hasta hoy no existe ningún estudio en España ni en Europa que haya preguntado directamente a jugadores sordos de pádel cómo es su situación real. Este es el primero.No study in Spain or Europe has ever directly asked deaf padel players about their real situation. This is the first.Financiado por el Consejo Superior de Deportes de España (CSD) e impulsado por la Asociación Europea de Pádel para Sordos (EDP).Funded by the Spanish Sports Council (CSD) and led by the European Deaf Padel Association (EDP).1. QUIÉN ERES / WHO YOU ARE1. ¿En qué país vives? / Which country do you live in? *AfghanistanAlbaniaAlgeriaAmerican SamoaAndorraAngolaAnguillaAntarcticaAntigua and BarbudaArgentinaArmeniaArubaAustraliaAustriaAzerbaijanBahamasBahrainBangladeshBarbadosBelarusBelgiumBelizeBeninBermudaBhutanBoliviaBosnia and HerzegovinaBotswanaBouvet IslandBrazilBritish Indian Ocean TerritoryBruneiBulgariaBurkina FasoBurundiCabo VerdeCambodiaCameroonCanadaCayman IslandsCentral African RepublicChadChileChina, People's Republic ofChristmas IslandCocos IslandsColombiaComorosCongo, Democratic Republic of theCongo, Republic of theCook IslandsCosta RicaCroatiaCubaCuraçaoCyprusCzech RepublicCôte d'IvoireDenmarkDjiboutiDominicaDominican RepublicEast TimorEcuadorEgyptEl SalvadorEquatorial GuineaEritreaEstoniaEthiopiaFalkland IslandsFaroe IslandsFijiFinlandFranceFrance, MetropolitanFrench GuianaFrench PolynesiaFrench South TerritoriesGabonGambiaGeorgiaGermanyGhanaGibraltarGreeceGreenlandGrenadaGuadeloupeGuamGuatemalaGuernseyGuineaGuinea-BissauGuyanaHaitiHeard Island And Mcdonald IslandHondurasHong KongHungaryIcelandIndiaIndonesiaIranIraqIrelandIsraelItalyJamaicaJapanJerseyJohnston IslandJordanKazakhstanKenyaKiribatiKorea, Democratic People's Republic ofKorea, Republic ofKosovoKuwaitKyrgyzstanLao People's Democratic RepublicLatviaLebanonLesothoLiberiaLibyaLiechtensteinLithuaniaLuxembourgMacauMadagascarMalawiMalaysiaMaldivesMaliMaltaMarshall IslandsMartiniqueMauritaniaMauritiusMayotteMexicoMicronesiaMoldovaMonacoMongoliaMontenegroMontserratMoroccoMozambiqueMyanmarNamibiaNauruNepalNetherlandsNetherlands AntillesNew CaledoniaNew ZealandNicaraguaNigerNigeriaNiueNorfolk IslandNorth MacedoniaNorthern Mariana IslandsNorwayOmanPakistanPalauPalestine, State ofPanamaPapua New GuineaParaguayPeruPhilippinesPitcairn IslandsPolandPortugalPuerto RicoQatarReunion IslandRomaniaRussiaRwandaSaint HelenaSaint Kitts and NevisSaint LuciaSaint Pierre & MiquelonSaint Vincent and the GrenadinesSamoaSan MarinoSao Tome and PrincipeSaudi ArabiaSenegalSerbiaSeychellesSierra LeoneSingaporeSint MaartenSlovakiaSloveniaSolomon IslandsSomaliaSouth AfricaSouth Georgia and South SandwichSpainSri LankaStateless PersonsSudanSudan, SouthSurinameSvalbard and Jan MayenSwazilandSwedenSwitzerlandSyriaTaiwan, Republic of ChinaTajikistanTanzaniaThailandTogoTokelauTongaTrinidad and TobagoTunisiaTurkeyTurkmenistanTurks And Caicos IslandsTuvaluUS Minor Outlying IslandsUgandaUkraineUnited Arab EmiratesUnited KingdomUnited States of America (USA)UruguayUzbekistanVanuatuVatican CityVenezuelaVietnamVirgin Islands, BritishVirgin Islands, U.S.Wallis And Futuna IslandsWestern SaharaYemenZambiaZimbabwe2. ¿Cuál es tu género? / What is your gender? *Hombre / MaleMujer / FemalePrefiero no decirlo / Prefer not to say3. ¿Qué edad tienes? / How old are you? *18–2930–3940–4950 o más / 50 or older4. ¿Cuál es tu situación auditiva? / What is your hearing situation? *Sorda/o / DeafHipoacusia severa / Severe hearing lossHipoacusia moderada / Moderate hearing lossLlevo implante coclear / I have a cochlear implantPrefiero no decirlo / Prefer not to say5. ¿Te consideras un jugador/a profesional dentro del pádel para sordos? / Do you consider yourself a professional player within deaf padel? *Sí, me considero deportista profesional / Yes, I consider myself a professional athleteSí, aunque no tengo reconocimiento oficial como tal / Yes, although I have no official recognition as suchNo, lo practico a nivel competitivo pero no profesional / No, I play at competitive but not professional levelNo, lo practico de forma recreativa / No, I play recreationally2. TÚ Y EL PÁDEL / YOU AND PADEL6. ¿Cuántos años llevas jugando al pádel? / How many years have you been playing padel? *Menos de 1 año / Less than 1 year1–3 años / 1–3 years4–7 años / 4–7 yearsMás de 7 años / More than 7 years7. ¿Cuál es tu nivel competitivo? / What is your competitive level? *Recreativo / RecreationalCompetición local o regional / Local or regional competitionCompetición nacional / National competitionCompetición internacional / International competition8. ¿En tu país existe competición oficial en tu categoría —género y nivel— equivalente a lo que encuentras en EDP? / Does your country have official competition in your category — gender and level — equivalent to what you find in EDP? *Sí, existe y funciona bien / Yes, it exists and works wellExiste algo, pero no cubre mi categoría / Something exists, but it does not cover my categoryNo existe nada equivalente en mi país / Nothing equivalent exists in my countryExiste pero no es accesible para personas sordas / It exists but is not accessible for deaf peopleNo lo sé / I don't know9. ¿El reglamento de competición que aplica EDP es el mismo que el de los jugadores oyentes? / Is the competition rules applied by EDP the same as for hearing players? *Sí, es exactamente el mismo reglamento FIP, sin ninguna adaptación en las reglas del juego / Yes, it is exactly the same FIP rulebook, with no adaptation to the rules of playNo lo sé / I don't know10. ¿En qué tipo de torneos participas? / What type of tournaments do you participate in? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedTorneos del Circuito Europeo EDP / EDP European Circuit tournamentsTorneos de pádel para sordos fuera del Circuito EDP / Deaf padel tournaments outside the EDP CircuitTorneos de pádel con jugadores oyentes / Padel tournaments with hearing playersNo participo en torneos actualmente / I do not currently participate in tournaments11. ¿Cuántos jugadores sordos de pádel conoces en tu país? / How many deaf padel players do you know in your country? *Menos de 10 / Fewer than 1010–50 / 10–5050–100 / 50–100Más de 100 / More than 100No lo sé / I don't know12. ¿Qué te ha dado el pádel como persona, más allá de la competición? / What has padel given you as a person, beyond competition? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedIntegración social con personas de otros países y culturas / Social integration with people from other countries and culturesUn espacio donde comunicarme en igualdad con otros sordos / A space where I can communicate on equal terms with other deaf peopleMejora de mi salud física / Improvement of my physical healthMejora de mi bienestar y salud mental / Improvement of my wellbeing and mental healthSentido de identidad como deportista sordo/a / Sense of identity as a deaf athleteReferentes y modelos a seguir dentro de la comunidad sorda / Role models within the deaf communityUna red de contactos y amistades en Europa / A network of contacts and friendships across EuropeAutonomía y confianza en mí mismo/a / Autonomy and self-confidenceEl pádel no ha cambiado especialmente mi vida personal / Padel has not particularly changed my personal life13. Como deportista sordo/a, ¿tienes acceso a los mismos derechos y recursos que un deportista oyente de tu mismo nivel? / As a deaf athlete, do you have access to the same rights and resources as a hearing athlete at the same level? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedSí, tengo acceso a los mismos derechos y recursos / Yes, I have access to the same rights and resourcesNo, no puedo acceder a becas ni ayudas de alto rendimiento / No, I cannot access high-performance grants or scholarshipsNo, no figuro en ningún ranking oficial reconocido / No, I do not appear in any officially recognised rankingNo, no tengo licencia reconocida para acreditar mi actividad competitiva / No, I have no recognised licence to accredit my competitive activityNo, las federaciones de mi país no me reconocen como deportista de nivel / No, the federations in my country do not recognise me as a competitive-level athleteNo sé exactamente qué derechos me corresponden / I do not know exactly what rights I am entitled to3. TÚ Y EDP / YOU AND EDPEsta sección mide el impacto real del Circuito Europeo EDP en tu vida deportiva. / This section measures the real impact of the EDP European Circuit on your sporting life.14. ¿Desde qué temporada compites en el Circuito Europeo EDP? / From which season have you been competing in the EDP European Circuit? *Temporada 2024 / Season 2024Temporada 2025 / Season 2025Esta temporada es la primera vez / This season is my first time15. Desde 2024 hasta ahora, ¿has notado crecimiento en el Circuito Europeo EDP? / Since 2024, have you noticed growth in the EDP European Circuit? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedMás jugadores participando / More players participatingMás países representados / More countries representedMás torneos y sedes / More tournaments and venuesMayor nivel deportivo de los participantes / Higher sporting level of participantsMayor visibilidad y reconocimiento del circuito / Greater visibility and recognition of the circuitNo he notado cambios significativos / I have not noticed significant changesEs mi primera temporada, no puedo comparar / It is my first season, I cannot compare16. ¿Cómo conociste la existencia del Circuito Europeo EDP? / How did you find out about the EDP European Circuit? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedPor otro jugador sordo / Through another deaf playerPor mi club de pádel / Through my padel clubPor una federación o asociación deportiva / Through a sports federation or associationPor la web o redes sociales de EDP / Through EDP's website or social mediaPor un entrenador / Through a coachPor una comunidad o asociación de personas sordas / Through a deaf community or associationOtro / Other17. ¿Quién te recomendó participar en EDP? / Who recommended that you participate in EDP? *Otro jugador sordo del circuito / Another deaf player from the circuitMi entrenador/a / My coachUn familiar o amigo/a / A family member or friendUna federación o asociación / A federation or associationNadie, lo descubrí por mí mismo/a / Nobody, I discovered it myself18. ¿Por qué decides participar en el Circuito Europeo EDP? / Why do you choose to participate in the EDP European Circuit? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedPara competir en igualdad de condiciones con otros sordos / To compete on equal terms with other deaf playersPara conocer jugadores sordos de otros países / To meet deaf players from other countriesPara mejorar mi nivel deportivo / To improve my sporting levelPorque es el único circuito europeo de pádel para sordos / Because it is the only European deaf padel circuitPor el sentido de comunidad y pertenencia / For the sense of community and belongingPorque no encuentro competición adaptada en mi país / Because I cannot find adapted competition in my countryPara demostrar que el pádel sordo existe en Europa / To demonstrate that deaf padel exists in Europe19. ¿Qué ha cambiado para ti como deportista desde que existe el Circuito Europeo EDP? / What has changed for you as an athlete since the EDP European Circuit exists? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedHe podido competir internacionalmente por primera vez / I have been able to compete internationally for the first timeHe conocido jugadores sordos de otros países / I have met deaf players from other countriesHe mejorado mi nivel deportivo / My sporting level has improvedMe siento más reconocido/a como deportista / I feel more recognised as an athleteTengo más motivación para entrenar y competir / I have more motivation to train and competeHe encontrado un entorno donde competir en igualdad de condiciones / I have found an environment to compete on equal termsHe construido vínculos y comunidad dentro del pádel sordo europeo / I have built connections and community within European deaf padelNo ha cambiado mucho en mi caso / It has not changed much in my case 20. Valora la importancia de cada aspecto de EDP para ti (1 mínimo – 5 máximo): / Rate the importance of each aspect of EDP for you (1 minimum – 5 maximum): 1 = Nada importante 5 = Muy importante / 1 = Not important 5 = Very importantOrganización de los torneos / Organisation of the tournaments *12345La comunidad de jugadores sordos que ha creado / The community of deaf players it has created *12345El trato del equipo EDP / The treatment by the EDP team *12345La plataforma web y los procesos de inscripción / The web platform and registration processes *12345Competir en igualdad sin mezclarse con oyentes en el ranking / Competing on equal terms without being mixed with hearing players in rankings *12345El programa Women & Padel / The Women & Padel programme *12345La visibilidad que da al pádel sordo en Europa / The visibility it gives to deaf padel in Europe *12345Que se aplique el mismo reglamento FIP que los oyentes / That the same FIP rulebook as hearing players is applied *1234521. ¿Crees que el Circuito Europeo EDP ha ayudado al desarrollo del pádel sordo en Europa? / Do you think the EDP European Circuit has helped the development of deaf padel in Europe? *Sí, ha sido determinante / Yes, it has been decisiveSí, ha ayudado bastante / Yes, it has helped considerablyHa ayudado algo, pero queda mucho por hacer / It has helped somewhat, but much remains to be doneTodavía no ha cambiado lo suficiente / It has not yet changed enoughNo lo sé / I don't know4. COSTE DE PARTICIPAR EN EDP / COST OF PARTICIPATING IN EDPEstos datos demuestran la inversión económica real de cada jugador y justifican la necesidad de becas y ayudas específicas. / This data demonstrates the real economic investment of each player and justifies the need for specific grants and financial support.22. ¿Cuánto te gastas aproximadamente por participar en una prueba del Circuito EDP, incluyendo todos los conceptos? / How much do you approximately spend to participate in one EDP Circuit event, including all costs? *Menos de 300€ / Less than €300300–600€ / €300–600601–900€ / €601–900901–1.200€ / €901–1,200Más de 1.200€ / More than €1,200No lo sé con exactitud / I don't know exactly23. ¿Puedes indicar el desglose aproximado de ese gasto? / Can you indicate the approximate breakdown of that cost?Escribe el importe aproximado en euros / Write the approximate amount in euros Inscripción al torneo / Tournament registration fee: *Desplazamiento (avión, tren, coche, etc.) / Travel (flight, train, car, etc.): *Alojamiento / Accommodation: *Manutención (comidas, gastos en destino) / Food and expenses at destination: *24. ¿El coste de participar en EDP es una barrera real para ti? / Is the cost of participating in EDP a real barrier for you? *Sí, limita mucho mi participación / Yes, it severely limits my participationSí, aunque hago el esfuerzo de participar / Yes, although I make the effort to participateEs asumible en mi caso / It is manageable in my caseNo es un problema para mí / It is not a problem for me5. SERVICIOS Y APOYO EDP / EDP SERVICES AND SUPPORTEDP acompaña al jugador en todo el proceso: licencia, inscripción, alojamiento y búsqueda de pareja de juego. / EDP supports the player throughout the whole process: licence, registration, accommodation and finding a playing partner.25. ¿La plataforma web de EDP te facilita gestionar la licencia y la inscripción de forma autónoma? / Does EDP's web platform make it easier to manage your licence and registration independently? *Sí, puedo gestionar todo sin necesitar ayuda / Yes, I can manage everything without needing helpSí, aunque a veces necesito apoyo / Yes, although I sometimes need supportEs mejorable, tengo dificultades con algunos pasos / It could be improved, I have difficulties with some stepsNo, necesito ayuda para completar el proceso / No, I need help to complete the processTodavía no he usado la plataforma / I have not used the platform yet26. ¿La plataforma web de EDP es más accesible que otras plataformas deportivas que conoces? / Is EDP's web platform more accessible than other sports platforms you know? *Sí, es claramente más accesible / Yes, it is clearly more accessibleEs similar a otras plataformas / It is similar to other platformsNo, otras plataformas me parecen más accesibles / No, other platforms seem more accessible to meNo puedo comparar, es la única que uso / I cannot compare, it is the only one I use27. ¿El equipo EDP te ha apoyado cuando lo has necesitado? / Has the EDP team supported you when you needed it? *Sí, siempre han respondido y resuelto mis dudas / Yes, they have always responded and resolved my questionsSí, en la mayoría de los casos / Yes, in most casesA veces sí, a veces no / Sometimes yes, sometimes noNo he necesitado apoyo todavía / I have not needed support yetNo, no recibí la ayuda que necesitaba / No, I did not receive the help I needed28. ¿En qué aspectos el equipo EDP te ha apoyado o te gustaría que te apoyara? / In what areas has the EDP team supported you or would you like them to support you? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedGestión de la licencia EDP / EDP licence managementInscripción en torneos / Tournament registrationBúsqueda de alojamiento / Finding accommodationBúsqueda de pareja de juego / Finding a playing partnerInformación sobre el reglamento y el circuito / Information about the rules and the circuitComunicación accesible / Accessible communication29. ¿Te sientes respaldado/a deportivamente por EDP como jugador/a sordo/a? / Do you feel supported as a deaf athlete by EDP?Sí, completamente / Yes, completelySí, en gran medida / Yes, to a great extentParcialmente / PartiallyNo, me falta más respaldo / No, I need more support¿Qué mejorarías del apoyo o los servicios de EDP? / What would you improve about EDP's support or services? *Si prefieres responder en vídeo en lengua de signos, envía tu vídeo a info@europeandeafpadel.com indicando el número de pregunta / If you prefer to respond by video in sign language, send to info@europeandeafpadel.com with the question number6. FIP Y EL FUTURO DEL PÁDEL SORDO / FIP AND THE FUTURE OF DEAF PADELEl pádel pertenece a todos. Esta sección pregunta sobre el reconocimiento internacional del pádel sordo. / Padel belongs to everyone. This section asks about the international recognition of deaf padel.30. ¿Te gustaría que la Federación Internacional de Pádel (FIP) reconociera oficialmente al Circuito Europeo EDP? / Would you like the International Padel Federation (FIP) to officially recognise the EDP European Circuit? *Sí, cambiaría mucho mi situación como deportista / Yes, it would greatly change my situation as an athleteSí, aunque no cambiaría mucho en la práctica / Yes, although it would not change much in practiceMe es indiferente / It makes no difference to meNo lo sé / I don't know31. Si la FIP reconociera a EDP, ¿qué cambiaría concretamente para ti? / If the FIP recognised EDP, what would specifically change for you?Puedes marcar varias / Multiple answers allowedPodría acreditar mis resultados para acceder a ayudas y becas / I could accredit my results to access grants and scholarshipsTendría una referencia institucional reconocida internacionalmente / I would have an internationally recognised institutional referenceMe sentiría integrado/a en el sistema deportivo oficial del pádel / I would feel integrated into the official padel sports systemFacilitaría el apoyo de las federaciones de pádel de mi país / It would facilitate support from my country's padel federationMe daría más visibilidad y reconocimiento como deportista / It would give me more visibility and recognition as an athleteNo cambiaría nada en mi caso / Nothing would change in my case¿Qué significa para ti que el pádel pertenezca a todos — incluidos los sordos — dentro del sistema oficial? / What does it mean to you that padel belongs to everyone — including deaf players — within the official system? *Si prefieres responder en vídeo en lengua de signos, envía tu vídeo a info@europeandeafpadel.com indicando el número de pregunta / If you prefer to respond by video in sign language, send to info@europeandeafpadel.com with the question number7. WOMEN & PADEL · MEN & PADEL / WOMEN & PADEL · MEN & PADEL32. ¿El programa Women & Padel de EDP está ayudando al crecimiento del pádel sordo femenino en Europa? / Is EDP's Women & Padel programme helping the growth of deaf women's padel in Europe? *Sí, está siendo fundamental / Yes, it is playing a key roleSí, está ayudando bastante / Yes, it is helping considerablyEstá ayudando algo, pero necesita más desarrollo / It is helping somewhat, but needs more developmentTodavía es pronto para valorarlo / It is too early to evaluateNo lo sé / I don't know33. ¿Crees que debería existir también un programa Men & Padel con jornadas formativas y de visibilización específicas para jugadores sordos masculinos? / Do you think there should also be a Men & Padel programme with specific training and visibility days for deaf male players? *Sí, sería necesario y beneficioso / Yes, it would be necessary and beneficialSí, aunque con menor prioridad que Women & Padel / Yes, although with lower priority than Women & PadelNo, los torneos del circuito ya cubren esa necesidad / No, the circuit tournaments already cover that needNo lo sé / I don't know8. ENTRENAMIENTO / TRAINING 34. ¿Cuántos días a la semana entrenas o practicas pádel? / How many days per week do you train or practise padel? *1 día / 1 day2 días / 2 days3–4 días / 3–4 days5 días o más / 5 days or moreSolo en torneos / Only at tournamentsNo entreno regularmente / I do not train regularly35. ¿Con quién entrenas habitualmente? / Who do you usually train with? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedCon un entrenador/a sordo/a / With a deaf coachCon un entrenador/a oyente / With a hearing coachSin entrenador, con otros jugadores sordos / Without a coach, with other deaf playersSin entrenador, con jugadores oyentes / Without a coach, with hearing playersEntreno solo/a / I train alone36. ¿El nivel competitivo de los jugadores de EDP te ha motivado a entrenar más y subir de nivel? / Has the competitive level of EDP players motivated you to train more and improve your level? *Sí, entreno más desde que compito en EDP / Yes, I train more since competing in EDPSí, ha aumentado mi motivación aunque no el tiempo de entrenamiento / Yes, it has increased my motivation although not my training timeNo ha cambiado mi ritmo de entrenamiento / It has not changed my training routineNo, el nivel no me ha influido especialmente / No, the level has not particularly influenced me37. ¿Cuál es tu principal dificultad para entrenar? / What is your main training difficulty? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedNo hay entrenadores que conozcan las necesidades de los jugadores sordos / No coaches who understand the needs of deaf playersEl coste del entrenamiento / The cost of trainingDificultad de comunicación con entrenadores oyentes / Communication difficulties with hearing coachesNo hay material accesible: vídeos, fichas, señas de pádel / No accessible material: videos, drill cards, padel sign languageNo hay instalaciones cerca de donde vivo / No facilities near where I liveNo tengo dificultades / I have no difficulties9. LICENCIAS Y FEDERACIONES / LICENCES AND FEDERATIONS38. ¿Qué licencias tienes actualmente? / What licences do you currently hold? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedLicencia EDP (obligatoria para competir en el Circuito Europeo) / EDP licence (mandatory to compete in the European Circuit)Licencia con la federación de pádel de oyentes de mi país / Licence with my country's hearing padel federationLicencia con la federación de deportes para sordos de mi país / Licence with my country's deaf sports federationNo tengo ninguna otra licencia / I have no other licenceNo existe federación de deportes para sordos en mi país / There is no deaf sports federation in my country39. Si tienes más de una licencia, indica el nombre de esas federaciones. / If you hold more than one licence, state the name of those federations. (Optional)40. ¿Existe en tu país una organización que regule el pádel para personas sordas? / Is there an organisation in your country that regulates deaf padel? *Sí, existe y funciona / Yes, it exists and it worksSí, existe pero no funciona / Yes, it exists but it does not workNo existe ninguna / No, there is noneNo lo sé / I don't know41. ¿La federación de pádel de tu país apoya el pádel para personas sordas? / Does your country's padel federation support deaf padel? *Sí, con programas y acciones concretas / Yes, with specific programmes and concrete actionsLo reconoce pero no hace nada / It acknowledges it but does nothingNo lo reconoce / It does not recognise itNo lo sé / I don't know42. ¿Qué existe en tu país para el pádel sordo dentro del sistema federativo? / What exists in your country for deaf padel within the federation system?Puedes marcar varias / Multiple answers allowedTorneos en el calendario oficial de la federación / Tournaments in the official federation calendarCategoría específica para sordos en competiciones federativas / Specific deaf category in federation competitionsMódulo de discapacidad auditiva en la formación de entrenadores / Deaf awareness module in coach certificationResponsable de deporte sordo dentro de la federación / Person responsible for deaf sport within the federationInformación accesible en la web federativa / Accessible information on the federation websiteNo existe nada de lo anterior / None of the above exists¿Qué consecuencias ha tenido para ti la falta de reconocimiento institucional del pádel sordo en tu país? / What consequences has the lack of institutional recognition of deaf padel had for you in your country? *Si prefieres responder en vídeo en lengua de signos, envía tu vídeo a info@europeandeafpadel.com indicando el número de pregunta / If you prefer to respond by video in sign language, send to info@europeandeafpadel.com with the question number10. EL MURO ADMINISTRATIVO / THE ADMINISTRATIVE WALLEntrenas. Pagas. Viajas. Compites.Pero en un despacho, tu temporada puede no existir. / But in an office, your season may not exist.43. ¿Has intentado acreditar tu actividad competitiva —para una ayuda, beca, patrocinio o programa— y no te la han reconocido por falta de respaldo institucional? / Have you tried to accredit your competitive activity — for a grant, scholarship, sponsorship or programme — and had it rejected due to lack of institutional backing?Puedes marcar varias / Multiple answers allowedSí, me ha ocurrido / Yes, it has happened to meSí, me ha ocurrido más de una vez / Yes, it has happened to me more than onceNo lo he intentado, pero sé que podría ocurrir / I have not tried, but I know it could happenNo, nunca me ha ocurrido / No, it has never happened to meNo lo sé / I don't knowSi te ha ocurrido: ¿qué perdiste? ¿Una ayuda? ¿Un reconocimiento? ¿Una oportunidad? / If it has happened to you: what did you lose? A grant? Recognition? An opportunity? *Si prefieres responder en vídeo en lengua de signos, envía tu vídeo a info@europeandeafpadel.com indicando el número de pregunta / If you prefer to respond by video in sign language, send to info@europeandeafpadel.com with the question number11. FORMACIÓN Y COSTES / TRAINING AND COSTS 44. Si existieran cursos de formación accesibles para personas sordas, ¿te gustaría convertirte en entrenador/a, árbitro/a o coach de pádel? / If accessible training courses existed for deaf people, would you like to become a padel coach, referee or instructor? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedSí, me gustaría ser entrenador/a de pádel / Yes, I would like to become a padel coachSí, me gustaría ser árbitro/a de pádel / Yes, I would like to become a padel refereeSí, me gustaría ser coach o preparador/a físico/a / Yes, I would like to become a padel instructor or fitness coachYa soy entrenador/a de pádel / I am already a padel coachYa soy árbitro/a de pádel / I am already a padel refereeMe interesa pero no me veo capacitado/a todavía / I am interested but do not feel ready yetNo me interesa / I am not interested45. ¿Qué te impediría acceder a esa formación como persona sorda? / What would prevent you from accessing that training as a deaf person? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedLos cursos no están disponibles en lengua de signos / Courses are not available in sign languageNo hay materiales ni comunicación accesible / No accessible materials or communicationLas federaciones no reconocen la formación de entrenadores sordos / Federations do not recognise deaf coach trainingEl coste es demasiado alto / The cost is too highNo existe ningún curso adaptado en mi país / There is no adapted course in my countryNada me lo impediría, podría acceder / Nothing would prevent me, I could access it12. COSTE REAL DEL PÁDEL EN TU PAÍS / REAL COST OF PADEL IN YOUR COUNTRY46. ¿Cuánto cuesta una hora de clase individual con entrenador/a en tu país? / How much does a one-hour individual lesson with a coach cost in your country? *Menos de 20€ / Less than €2020–35€ / €20–3536–50€ / €36–5051–70€ / €51–70Más de 70€ / More than €70No lo sé / I don't knowNo he tenido clases individuales / I have never had individual lessons47. ¿Cuánto cuesta una hora de clase en grupo con entrenador/a en tu país? / How much does a one-hour group lesson with a coach cost in your country? *Menos de 10€ / Less than €1010–20€ / €10–2021–35€ / €21–35Más de 35€ / More than €35No lo sé / I don't knowNo he tenido clases en grupo / I have never had group lessons48. ¿Cuánto cuesta hora y media de pista para jugar un partido en tu país? / How much does an hour and a half of court time cost to play a match in your country? *Menos de 10€ / Less than €1010–15€ / €10–1516–25€ / €16–2526–35€ / €26–35Más de 35€ / More than €35No lo sé / I don't knowSi quieres, escribe el precio exacto de tu país / If you want, write the exact price in your country:13. AYUDAS Y TU VOZ / FUNDING AND YOUR VOICE 49. ¿Recibes alguna ayuda económica para practicar o competir? ¿Has solicitado alguna que te hayan denegado? / Do you receive any financial support to practise or compete? Have you ever applied for any that was denied?Puedes marcar varias / Multiple answers allowedCrear un programa de becas para cubrir costes de torneos / Create a scholarship programme to cover tournament costsOrganizar clínics de entrenamiento accesibles para sordos / Organise accessible training clinics for deaf playersImpulsar cursos de entrenador y árbitro accesibles para sordos / Promote accessible coach and referee courses for deaf playersCrear un directorio de entrenadores sordos o con formación en comunicación adaptada / Create a directory of deaf coaches or coaches with adapted communication trainingDesarrollar material técnico accesible: vídeos con señas y subtítulos / Develop accessible technical material: videos with sign language and subtitlesPresentar los resultados de este estudio ante la FIP y el CSD / Present the results of this study before the FIP and CSDCrear una comunidad online de jugadores sordos europeos / Create an online community of European deaf players¿Qué consecuencias ha tenido para ti el vacío legal y la falta de reconocimiento para acceder a ayudas deportivas? / What consequences has the legal void and lack of recognition had on your access to sports funding? *Si prefieres responder en vídeo en lengua de signos, envía tu vídeo a info@europeandeafpadel.com indicando el número de pregunta / If you prefer to respond by video in sign language, send to info@europeandeafpadel.com with the question number50. ¿Qué le pedirías a EDP que hiciera en beneficio del desarrollo deportivo de los jugadores sordos? / What would you ask EDP to do for the benefit of the sporting development of deaf players?Puedes marcar varias / Multiple answers allowedSí, recibo ayuda de una entidad pública / Yes, I receive support from a public bodySí, recibo ayuda de una entidad privada (fundación, empresa, patrocinador) / Yes, I receive support from a private entity (foundation, company, sponsor)He solicitado ayuda y me la han denegado / I have applied for support and been deniedNunca he solicitado ninguna / I have never appliedNo sabía que podía solicitarlas / I did not know I could applyNo recibo ni he solicitado ninguna ayuda / I receive no support and have not appliedSi pudieras pedir una sola cosa a EDP, ¿cuál sería? Sin límites. / If you could ask EDP for just one thing, what would it be? No limits. *Si prefieres responder en vídeo en lengua de signos, envía tu vídeo a info@europeandeafpadel.com indicando el número de pregunta / If you prefer to respond by video in sign language, send to info@europeandeafpadel.com with the question number51. ¿Cuáles son las tres principales barreras para competir como persona sorda? / What are the three main barriers to competing as a deaf person? *Puedes marcar varias / Multiple answers allowedEl coste: torneos, viajes, alojamiento / Cost: tournaments, travel, accommodationLa falta de reconocimiento federativo / Lack of federation recognitionLa falta de ayudas económicas o becas / Lack of financial support or grantsNo hay torneos cerca de donde vivo / No tournaments near where I liveLa comunicación con árbitros y organizadores oyentes / Communication with hearing referees and organisersNo tener una licencia reconocida oficialmente / Not having an officially recognised licenceLa falta de información accesible / Lack of accessible informationLa falta de entrenadores con formación adaptada / Lack of coaches with adapted trainingNo tengo barreras importantes / I have no major barriers52. ¿Quieres añadir algo más? Esta es tu voz en el estudio. / Is there anything else you want to say? This is your voice in the study.Acepto que la anterior información proporcionada será tratada para las finalidades descritas anteriormente / I agree that the above information provided will be processed for the purposes described above.Gracias. Tu voz construye este estudio.Thank you. Your voice builds this study.www.europeandeafpadel.com | info@europeandeafpadel.comSubmit